Verbos frasais italianos comuns

Aprender um novo idioma pode ser um desafio, especialmente quando se trata de verbos frasais. No caso do italiano, os verbos frasais são uma parte essencial do vocabulário e do uso cotidiano da língua. Eles são compostos por um verbo principal e uma preposição ou advérbio, que juntos criam um significado diferente do verbo original. Vamos explorar alguns dos verbos frasais italianos mais comuns e entender como usá-los corretamente.

Andare avanti

Um dos verbos frasais mais comuns em italiano é “andare avanti”. Este verbo significa “continuar” ou “seguir em frente”. Pode ser usado tanto de maneira literal quanto figurativa.

Exemplo:
– Nonostante le difficoltà, dobbiamo andare avanti. (Apesar das dificuldades, temos que seguir em frente.)

Mettere via

“Mettere via” significa “guardar” ou “pôr de lado”. Este verbo frasal é frequentemente utilizado quando se fala em arrumar coisas ou economizar dinheiro.

Exemplo:
– Devo mettere via i giocattoli dei bambini. (Preciso guardar os brinquedos das crianças.)

Portare avanti

“Portare avanti” significa “levar adiante” ou “prosseguir com algo”. Este verbo é muito usado em contextos de trabalho ou projetos.

Exemplo:
– È importante portare avanti il progetto con determinazione. (É importante levar adiante o projeto com determinação.)

Rendere conto

Este verbo frasal significa “prestar contas” ou “dar explicações”. É frequentemente usado em contextos formais ou profissionais.

Exemplo:
– Deve rendere conto delle sue azioni al capo. (Ele deve prestar contas de suas ações ao chefe.)

Fare finta

“Fare finta” significa “fingir”. É um verbo frasal comum e pode ser usado em muitas situações do dia a dia.

Exemplo:
– Non fare finta di non sapere. (Não finja que não sabe.)

Tenere duro

“Tenere duro” significa “aguentar firme” ou “persistir”. É um verbo frasal usado para encorajar alguém a não desistir.

Exemplo:
– Anche se è difficile, dobbiamo tenere duro. (Mesmo que seja difícil, temos que aguentar firme.)

Venire fuori

“Venire fuori” significa “sair” ou “vir à tona”. Pode ser usado tanto em sentido literal quanto figurativo.

Exemplo:
– Alla fine, la verità verrà fuori. (No fim, a verdade virá à tona.)

Andare d’accordo

“Andare d’accordo” significa “se dar bem” ou “estar em harmonia com alguém”. É um verbo frasal muito útil em contextos sociais.

Exemplo:
– Spero che tu e il tuo nuovo collega andiate d’accordo. (Espero que você e seu novo colega se deem bem.)

Mollare tutto

“Mollare tutto” significa “desistir de tudo” ou “largar tudo”. É um verbo frasal que pode expressar uma decisão drástica.

Exemplo:
– Non possiamo mollare tutto proprio adesso. (Não podemos largar tudo justamente agora.)

Prendere in giro

“Prendere in giro” significa “zoar” ou “caçoar”. É um verbo frasal frequentemente usado em contextos informais.

Exemplo:
– Non mi piace quando mi prendono in giro. (Não gosto quando caçoam de mim.)

Rimettersi in forma

“Rimettersi in forma” significa “voltar a ficar em forma” ou “recuperar a forma física”. É muito usado no contexto de exercícios e saúde.

Exemplo:
– Dopo le vacanze, devo rimettermi in forma. (Depois das férias, preciso voltar a ficar em forma.)

Andare matto

“Andare matto” significa “ficar louco” ou “gostar muito de algo”. Pode ser usado para expressar paixão ou entusiasmo por algo.

Exemplo:
– Vado matto per il gelato al cioccolato. (Eu adoro sorvete de chocolate.)

Stare per

“Stare per” significa “estar prestes a” fazer algo. É usado para indicar uma ação iminente.

Exemplo:
– Sto per uscire. Vuoi venire con me? (Estou prestes a sair. Quer vir comigo?)

Andare a finire

“Andare a finire” significa “acabar” ou “terminar”. É usado para descrever o resultado de uma situação.

Exemplo:
– Come è andata a finire la storia? (Como acabou a história?)

Mettersi in gioco

“Mettersi in gioco” significa “arriscar-se” ou “envolver-se”. É usado para descrever uma atitude proativa.

Exemplo:
– Per avere successo, bisogna mettersi in gioco. (Para ter sucesso, é preciso arriscar-se.)

Dare retta

“Dare retta” significa “dar ouvidos” ou “prestar atenção”. É frequentemente usado para aconselhar alguém a ouvir os outros.

Exemplo:
– Devi dare retta ai consigli dei tuoi genitori. (Você deve prestar atenção aos conselhos dos seus pais.)

Rimanere senza

“Rimanere senza” significa “ficar sem” algo. É usado para descrever a falta de algo necessário.

Exemplo:
– Siamo rimasti senza pane. (Ficamos sem pão.)

Farcela

“Farcela” significa “conseguir” ou “dar conta”. É um verbo frasal motivacional que encoraja a persistência.

Exemplo:
– Non preoccuparti, ce la farai! (Não se preocupe, você vai conseguir!)

Tirare avanti

“Tirare avanti” significa “seguir em frente” ou “continuar”. É frequentemente usado em contextos de superação.

Exemplo:
– Nonostante le difficoltà, dobbiamo tirare avanti. (Apesar das dificuldades, temos que seguir em frente.)

Darsi da fare

“Darsi da fare” significa “se esforçar” ou “trabalhar duro”. É usado para descrever uma atitude diligente.

Exemplo:
– Se vuoi ottenere risultati, devi darti da fare. (Se você quer obter resultados, precisa se esforçar.)

Essere al corrente

“Essere al corrente” significa “estar ciente” ou “estar informado”. É usado para descrever alguém que está atualizado sobre uma situação.

Exemplo:
– Sei al corrente delle ultime novità? (Você está ciente das últimas novidades?)

Passare sopra

“Passare sopra” significa “superar” ou “deixar passar”. É usado para descrever a ação de ignorar algo negativo.

Exemplo:
– A volte è meglio passare sopra ai piccoli problemi. (Às vezes é melhor deixar passar os pequenos problemas.)

Andare di fretta

“Andare di fretta” significa “estar com pressa”. É usado para descrever a necessidade de fazer algo rapidamente.

Exemplo:
– Oggi devo andare di fretta. (Hoje estou com pressa.)

Mettere alla prova

“Mettere alla prova” significa “testar” ou “colocar à prova”. É usado para descrever a ação de avaliar algo ou alguém.

Exemplo:
– Questo esame ti metterà alla prova. (Este exame te colocará à prova.)

Essere in grado di

“Essere in grado di” significa “ser capaz de” fazer algo. É usado para descrever a habilidade ou capacidade de alguém.

Exemplo:
– Sei in grado di risolvere questo problema? (Você é capaz de resolver este problema?)

Venire a sapere

“Venire a sapere” significa “descobrir” ou “ficar sabendo”. É usado para descrever a ação de obter informação.

Exemplo:
– Come hai venuto a sapere di questa notizia? (Como você ficou sabendo desta notícia?)

Prendersi cura

“Prendersi cura” significa “cuidar” ou “tomar conta”. É usado para descrever a ação de cuidar de alguém ou algo.

Exemplo:
– Dobbiamo prenderci cura dei nostri anziani. (Precisamos cuidar dos nossos idosos.)

Conclusão

Os verbos frasais italianos são uma parte fundamental para quem deseja se comunicar de maneira eficaz e natural na língua italiana. Eles não apenas enriquecem o vocabulário, mas também facilitam a compreensão de expressões idiomáticas e contextos específicos. Praticar e incorporar esses verbos no dia a dia é essencial para qualquer aprendiz de italiano. Portanto, a dica é: pratique constantemente e não tenha medo de errar, pois é errando que se aprende! Buona fortuna!