Aprender um novo idioma pode ser um desafio, especialmente quando se trata de verbos frasais. No caso do italiano, os verbos frasais são uma parte essencial do vocabulário e do uso cotidiano da língua. Eles são compostos por um verbo principal e uma preposição ou advérbio, que juntos criam um significado diferente do verbo original. Vamos explorar alguns dos verbos frasais italianos mais comuns e entender como usá-los corretamente.
Andare avanti
Um dos verbos frasais mais comuns em italiano é “andare avanti”. Este verbo significa “continuar” ou “seguir em frente”. Pode ser usado tanto de maneira literal quanto figurativa.
Exemplo:
– Nonostante le difficoltà, dobbiamo andare avanti. (Apesar das dificuldades, temos que seguir em frente.)
Mettere via
“Mettere via” significa “guardar” ou “pôr de lado”. Este verbo frasal é frequentemente utilizado quando se fala em arrumar coisas ou economizar dinheiro.
Exemplo:
– Devo mettere via i giocattoli dei bambini. (Preciso guardar os brinquedos das crianças.)
Portare avanti
“Portare avanti” significa “levar adiante” ou “prosseguir com algo”. Este verbo é muito usado em contextos de trabalho ou projetos.
Exemplo:
– È importante portare avanti il progetto con determinazione. (É importante levar adiante o projeto com determinação.)
Rendere conto
Este verbo frasal significa “prestar contas” ou “dar explicações”. É frequentemente usado em contextos formais ou profissionais.
Exemplo:
– Deve rendere conto delle sue azioni al capo. (Ele deve prestar contas de suas ações ao chefe.)
Fare finta
“Fare finta” significa “fingir”. É um verbo frasal comum e pode ser usado em muitas situações do dia a dia.
Exemplo:
– Non fare finta di non sapere. (Não finja que não sabe.)
Tenere duro
“Tenere duro” significa “aguentar firme” ou “persistir”. É um verbo frasal usado para encorajar alguém a não desistir.
Exemplo:
– Anche se è difficile, dobbiamo tenere duro. (Mesmo que seja difícil, temos que aguentar firme.)
Venire fuori
“Venire fuori” significa “sair” ou “vir à tona”. Pode ser usado tanto em sentido literal quanto figurativo.
Exemplo:
– Alla fine, la verità verrà fuori. (No fim, a verdade virá à tona.)
Andare d’accordo
“Andare d’accordo” significa “se dar bem” ou “estar em harmonia com alguém”. É um verbo frasal muito útil em contextos sociais.
Exemplo:
– Spero che tu e il tuo nuovo collega andiate d’accordo. (Espero que você e seu novo colega se deem bem.)
Mollare tutto
“Mollare tutto” significa “desistir de tudo” ou “largar tudo”. É um verbo frasal que pode expressar uma decisão drástica.
Exemplo:
– Non possiamo mollare tutto proprio adesso. (Não podemos largar tudo justamente agora.)
Prendere in giro
“Prendere in giro” significa “zoar” ou “caçoar”. É um verbo frasal frequentemente usado em contextos informais.
Exemplo:
– Non mi piace quando mi prendono in giro. (Não gosto quando caçoam de mim.)
Rimettersi in forma
“Rimettersi in forma” significa “voltar a ficar em forma” ou “recuperar a forma física”. É muito usado no contexto de exercícios e saúde.
Exemplo:
– Dopo le vacanze, devo rimettermi in forma. (Depois das férias, preciso voltar a ficar em forma.)
Andare matto
“Andare matto” significa “ficar louco” ou “gostar muito de algo”. Pode ser usado para expressar paixão ou entusiasmo por algo.
Exemplo:
– Vado matto per il gelato al cioccolato. (Eu adoro sorvete de chocolate.)
Stare per
“Stare per” significa “estar prestes a” fazer algo. É usado para indicar uma ação iminente.
Exemplo:
– Sto per uscire. Vuoi venire con me? (Estou prestes a sair. Quer vir comigo?)
Andare a finire
“Andare a finire” significa “acabar” ou “terminar”. É usado para descrever o resultado de uma situação.
Exemplo:
– Come è andata a finire la storia? (Como acabou a história?)
Mettersi in gioco
“Mettersi in gioco” significa “arriscar-se” ou “envolver-se”. É usado para descrever uma atitude proativa.
Exemplo:
– Per avere successo, bisogna mettersi in gioco. (Para ter sucesso, é preciso arriscar-se.)
Dare retta
“Dare retta” significa “dar ouvidos” ou “prestar atenção”. É frequentemente usado para aconselhar alguém a ouvir os outros.
Exemplo:
– Devi dare retta ai consigli dei tuoi genitori. (Você deve prestar atenção aos conselhos dos seus pais.)
Rimanere senza
“Rimanere senza” significa “ficar sem” algo. É usado para descrever a falta de algo necessário.
Exemplo:
– Siamo rimasti senza pane. (Ficamos sem pão.)
Farcela
“Farcela” significa “conseguir” ou “dar conta”. É um verbo frasal motivacional que encoraja a persistência.
Exemplo:
– Non preoccuparti, ce la farai! (Não se preocupe, você vai conseguir!)
Tirare avanti
“Tirare avanti” significa “seguir em frente” ou “continuar”. É frequentemente usado em contextos de superação.
Exemplo:
– Nonostante le difficoltà, dobbiamo tirare avanti. (Apesar das dificuldades, temos que seguir em frente.)
Darsi da fare
“Darsi da fare” significa “se esforçar” ou “trabalhar duro”. É usado para descrever uma atitude diligente.
Exemplo:
– Se vuoi ottenere risultati, devi darti da fare. (Se você quer obter resultados, precisa se esforçar.)
Essere al corrente
“Essere al corrente” significa “estar ciente” ou “estar informado”. É usado para descrever alguém que está atualizado sobre uma situação.
Exemplo:
– Sei al corrente delle ultime novità? (Você está ciente das últimas novidades?)
Passare sopra
“Passare sopra” significa “superar” ou “deixar passar”. É usado para descrever a ação de ignorar algo negativo.
Exemplo:
– A volte è meglio passare sopra ai piccoli problemi. (Às vezes é melhor deixar passar os pequenos problemas.)
Andare di fretta
“Andare di fretta” significa “estar com pressa”. É usado para descrever a necessidade de fazer algo rapidamente.
Exemplo:
– Oggi devo andare di fretta. (Hoje estou com pressa.)
Mettere alla prova
“Mettere alla prova” significa “testar” ou “colocar à prova”. É usado para descrever a ação de avaliar algo ou alguém.
Exemplo:
– Questo esame ti metterà alla prova. (Este exame te colocará à prova.)
Essere in grado di
“Essere in grado di” significa “ser capaz de” fazer algo. É usado para descrever a habilidade ou capacidade de alguém.
Exemplo:
– Sei in grado di risolvere questo problema? (Você é capaz de resolver este problema?)
Venire a sapere
“Venire a sapere” significa “descobrir” ou “ficar sabendo”. É usado para descrever a ação de obter informação.
Exemplo:
– Come hai venuto a sapere di questa notizia? (Como você ficou sabendo desta notícia?)
Prendersi cura
“Prendersi cura” significa “cuidar” ou “tomar conta”. É usado para descrever a ação de cuidar de alguém ou algo.
Exemplo:
– Dobbiamo prenderci cura dei nostri anziani. (Precisamos cuidar dos nossos idosos.)
Conclusão
Os verbos frasais italianos são uma parte fundamental para quem deseja se comunicar de maneira eficaz e natural na língua italiana. Eles não apenas enriquecem o vocabulário, mas também facilitam a compreensão de expressões idiomáticas e contextos específicos. Praticar e incorporar esses verbos no dia a dia é essencial para qualquer aprendiz de italiano. Portanto, a dica é: pratique constantemente e não tenha medo de errar, pois é errando que se aprende! Buona fortuna!